出师表是三国时期蜀汉丞相诸葛亮为北伐中原所作的表文。原文中,诸葛亮表达了对国家忠诚、对君主敬仰的情感,并提出了北伐中原、复兴汉室的战略构想。全文情感真挚,言辞恳切,是古代文学中的经典之作。,,翻译注释指出,出师表中的“报先帝”是指报答刘备的知遇之恩,“忠陛下”则是表达对后主刘禅的忠诚。注释还详细解释了表文中的典故、人物和历史背景等,帮助读者更好地理解其含义和价值。整段文字表达了诸葛亮的忠诚和担当精神,是中华文化中重要的文化遗产之一。
本文目录导读:
《出师表》原文及翻译解读
《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮所写的一篇表文,是古代散文的经典之作,本文将详细呈现《出师表》的原文,并对其进行逐句翻译和解读,以帮助读者更好地理解这篇文学作品的内涵和价值。
原文呈现
出师表
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也,然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也,诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同,若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
图片来自网络
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人远贤臣,此后汉所以倾颓也,先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也,侍中、尚书、长史、参军等臣随先帝创业也久矣,必能谙熟时势,愿陛下猶豫而举之。
愿陛下托臣之忠韬以讨贼兴复之效;不效则治臣之罪以告先帝之灵,若无兴德之言则责攸之、祎、允等之慢以彰其咎;陛下亦宜自谋以谘诹善道察纳雅言深追先帝遗诏也。
臣不胜受恩感激!今当远离陛下,临表涕零不知所云。
翻译及解读
《出师表》是诸葛亮在北伐中原之前给蜀汉后主刘禅上书的一篇奏章,全文翻译如下:
先帝开创的大业还没有完成一半就中途去世了,如今天下分裂为三国已经很久了,我们蜀国因为疲惫困乏而处于危急存亡的关头,然而这却是我五次出兵北伐的契机所在,我侍奉的忠心耿耿的官员们并没有懈怠于内政事务之中;而那些忠诚的将士们也不顾自身安危奋战在外,他们这样做的原因都是因为追念先帝的特殊恩典和厚遇,想要以此报答给陛下您,陛下您应该广泛地听取意见和批评建议来发扬光大先帝遗留下来的美德和志向,不应该随便看轻自己而说出不合道理的话来堵塞忠谏的道路。
皇宫中和朝廷里的大臣们都是一个整体;赏罚功过都应该一视同仁而不应有所不同,如果有作奸犯科违法乱纪的人和那些忠心耿直的人应该交给主管官员来判定他们的罪行或赏赐,这样来显示陛下的公平公正之心,不应该偏袒私情而使朝廷内外出现不同的法制。
侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等都是忠诚善良、志向远大的人选,因此先帝把他们选拔出来留给陛下使用,我认为宫中的事情无论大小都应该与他们商量之后再施行这样一定能获得更多的好处和收益。
将军向宠是一个性格品行善良公正的人他通晓军事经常在过去的军旅生活中表现出色因此先帝称赞他能够干好事情所以大家商议推举他做中部督的官职我认为营中的事情无论大小都应该与他商量这样一定能使得军营中上下团结一心把各种才能的人安排在合适的位置上。
亲近贤臣远离小人这是前汉兴旺发达的原因;亲近小人远离贤臣这是后汉倾覆衰败的原因啊!先帝在世的时候每逢跟我谈论这些事情没有不对桓、